AI - Story (읽기, 번역, 어휘)

A.I - Story (읽기, 번역, 어휘)


이 노래는 일본에서도 유명했던 노래로 30대 이상이라면 아마 누구나 한번쯤을 들어봤을 노래라 생각됩니다. 가사를 보면 사랑하는 사람을 향한 애절한 마음을 잘 담아냈고, 가수의 매력적인 목소리가 그런 가사에 정말 잘 어울리는 노래라고 여겨지네요. 저역시도 셀 수 없이 많이 들었고, 이렇게 가사 번역을 해보면서 다시 들으니 정말 좋은 노래라는 생각이 또 드네요~

아래는, 원곡을 따라 부를 수 있도록 일본어 가사를 한국어로 읽기 표기, 가사의 해석, 그리고 노래속에 나오는 몇가지 어휘들을 정리했습니다. 좋은 노래와 함께 좋은 시간 보내시기를 바랄게요~



1. AI - Story 따라부르기


限られた時の中で
카기라레따 토키노 나까데

どれだけのことが出来るのだろう
도레다케노 코토가 데끼루노다로-

言葉にならないほどの想いを
코토바니 나라나이 호도노 오모이오

どれだけあなたに伝えられるだろう
도레다케 아나타니 츠타에라레루다로-

ずっと閉じ込めてた胸の痛みを消してくれた
즛또 토지코메떼따 무네노 이따미오 케시떼구레따

私が笑えるのは一緒に泣いてくれた君がいたから
와타시가 와라에루노와 잇쇼니 나이떼 구레따 기미가 이따까라


1人じゃないから
히토리쟈 나이까라

君が私を守るから
기미가 와타시오 마모루까라

強くなれる
쯔요쿠 나레루

もう何も恐くないよ
모- 나니모 코와꾸 나이요

時がなだめていく
토키가 나다메떼꾸

痛みの共に流れていく
이따미또 토모니 나가레떼꾸

日の光が優しく照らしてくれる
히노 히까리가 야사시꾸 떼라시테 구레루

説明する言葉も
세쯔메이스루 코토바모

無理して笑うこともしなくていいから
무리시떼 와라우코토모 시나꾸떼 이이까라

何かあるならいつでも頼ってほしい
나니카 아루나라 이츠데모 타욧떼 호시이

疲れた時は肩をかすから
츠카레타 토키와 까타오 카스까라

どんなに強がっても
돈나니 츠요갓떼모

ため息くらいすることもある
다메이끼구라이 스루코토모 아루

孤独じゃ重い扉も
고도꾸쟈 오모이 토비라모

共に立ち上がればまた動き始める
토모니 타찌아가레바 마타 우고키하지메루


1人じゃないから
히토리쟈 나이까라

私が君を守るから
와타시가 기미오 마모루까라

あなたの笑う顔が見たいと思うから
아나따노 와라우 에가오가 미따이토 오모우까라

時がなだめていく
토키가 나다메떼꾸

痛みの共に流れていく
이따미토 토모니 나가레떼꾸

日の光が優しく照らしてくれる
히노 히까리가 야사시꾸 떼라시떼 구레루

時に人は傷つき、傷つけながら
토키니 히토와 키즈쯔키, 키즈쯔케나가라

染まる色はそれぞれ違うけど
소마루 이로와 소레조레 찌가우케도

自分だけのSTORY
지분다케노 story

作りながら生きていくの
쯔쿠리나가라 이키떼이쿠노

だからずっと、ずっとあきらめないで
다까라 즛또, 즛또 아키라메나이데

1人じゃないから
히토리쟈 나이까라

君が私を守るから
기미가 와타시오 마모루까라

強くなれる
쯔요꾸 나레루

もう何も恐くないよ
모- 나니모 코와꾸 나이요

時がなだめていく
토키가 나다메떼이꾸

痛みの共に流れていく
이따미토 토모니 나가레떼이꾸

日の光が優しく照らしてくれる
히노 히까리가 야시시꾸 떼라시떼 구레루







2. 원곡 해석


限られた時の中で
どれだけのことが出来るのだろう
言葉にならないほどの想いを
どれだけあなたに伝えられるだろう
제한된 시간속에서
얼마나 많은 것들을 할 수 있을까
말로는 표현할 수 없을 정도의 기억을
얼마나 너에게 전할 수 있을까

ずっと閉じ込めてた胸の痛みを消してくれた
私が笑えるのは一緒に泣いてくれた君がいたから
가슴속에 계속 가두어 두었던 아픔을 지워주었고
내가 웃을 수 있는건 함께 울어주었던 그대가 있었기때문이지

1人じゃないから
君が私を守るから
強くなれる
もう何も恐くないよ
혼자가 아니니까
네가 날 지켜주니까
강해질 수 있어
이젠 그 무엇도 무섭지 않아

時がなだめていく
痛みの共に流れていく
日の光が優しく照らしてくれる
시간이 위로해 줄거야
아픔도 함께 흘러가겠지
햇빛이 따스하게 비추어 줄거야

説明する言葉も
無理して笑うこともしなくていいから
何かあるならいつでも頼ってほしい
疲れた時は肩をかすから
설명할 말도
억지로 웃는 일따위 안해도 되니까
무슨일 있으면 언제라도 의지해주길 바래
지친 날에는 어깨를 빌려줄테니

どんなに強がっても
ため息くらいすることもある
孤独じゃ重い扉も
共に立ち上がればまた動き始める
아무리 강해지더라도
한숨 쉬는 날도 있겠지
고독이라는 무거운 문도
함께 일어서면 다시 움직이기 시작할거야

1人じゃないから
私が君を守るから
あなたの笑う顔が見たいと思うから
혼자가 아니니까
내가 널 지켜줄테니까
너의 웃는 얼굴을 보고싶으니까

時がなだめていく
痛みの共に流れていく
日の光が優しく照らしてくれる
시간이 위로해 줄거야
아픔도 함께 흘러가겠지
햇빛이 따스하게 비추어 줄거야


時に人は傷つき、傷つけながら
染まる色はそれぞれ違うけど
自分だけのSTORY
作りながら生きていくの
だからずっと、ずっとあきらめないで
때때로 사람은 상처주기도 상처받기도하면서
물들인 색깔은 제각각 다르겠지만
자신만의 스토리
만들어가면서 살아가는 거야
그러니까 계속, 계속 포기하지말아줘

1人じゃないから
私が君をを守るから
あなたの笑う顔が見たいと思うから
혼자가 아니니까
내가 널 지켜줄테니까
너의 웃는 얼굴을 보고싶으니까

時がなだめていく
痛みの共に流れていく
日の光が優しく照らしてくれる
시간이 위로해 줄거야
아픔도 함께 흘러가겠지
햇빛이 따스하게 비추어 줄거야



3. 노래속 일본어 어휘


限られる (かぎられる)
제한하다(카기루)의 수동 표현으로
'제한되다' '한정되다'라는 뜻을 담고 있어요.

閉じ込める (とじこめる)
'가두다'라는 뜻으로
閉じる(닫다), 込める(집어넣다)가 합쳐져 있어요.

宥める (なだめる)
'위로하다', '달래다' 라는 뜻의 동사로,
가사에서 時がなだめていく는
시간이 흐르면 괜찮아질거란 의미입니다.

肩を貸す (かたを かす)
말 그대로 '어깨를 빌려주다'라는 뜻인데,
한국에서도 같은 표현을 쓰죠?

ため息をする (ためいきをする)
'한숨쉬다' 라는 뜻이예요.


댓글

이 블로그의 인기 게시물

X Japan - Say Anything (가사, 번역)

柴田淳 - 後ろ姿 (가사, 번역) (Shibata Jun - Usiro sugata)

요아소비 - 요루니카케루 (夜遊び - 夜に駆ける, YOASOBI) (가사, 번역)

Kiroro - 未来へ(가사, 번역)(kiroro - miraie)

九州男 - 雲の上の君え (가사, 번역, 어휘)

平井堅 - 瞳を閉じて(가사, 번역)(Hirai Ken - Hitomiwo tojite)

Yui - Last train (가사, 번역) (일본가수 유이)

Sakiyama Soushi - Akari (사키야마 소우시 - 아카리) (따라부르기 가사)

(가사, 번역) Mr.Children - Sign (미스터칠드런 - 사인)