Kiroro - 未来へ(가사, 번역)(kiroro - miraie)
Kiroro - 未来へ(Miraie)
(가사, 번역)
키로로의 명곡, 미라이에(미래로) 입니다. 일본어 공부나 일본 문화에 관심을 가져본 사람이라면 아마 누구나 한번쯤 아니 서너번쯤은 들어봤을 노래가 아닐까 하네요. 공부하면서 지치거나 생각대로 되지 않아서 속상할 때 들으면 힘이 나는 그런 노래인 것 같아요. 노래 가사처럼 우리 주위엔 항상 누군가가 있기에 서로 의지하면서 힘내서 걸어가 봅시다. 미래로~
1. 未来へ 따라부르기 가사
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
호라, 아시모토오 미테고란 코레가 아나타노 아유무미치
호라, 마에오 미테고란 아레가 아나타노 미라이
母がくれたたくさんの優しさ
愛を抱いて歩めと繰り返した
하하가 구레따 타쿠상노 야사시사
아이오 이다이테 아유메토 쿠리카에시타
あの時はまだ幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り一緒に歩んできた
아노 토키와 마다 오사나쿠테 이미나도 시라나이
손나 와타시노 테오 니기리 잇쇼니 아윤데키타
夢はいつも空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
유메와 이츠모 소라 타카쿠 아루카라
토도카 나쿠테 코와이네
다케도 오이츠즈케루노
自分のストーリーだからこそ諦めたくない
不安になると手を握り一緒に歩んできた
지분노 스토리 다카라코소 아키라메타쿠나이
후안니 나루토 테오 니기리 잇쇼니 아윤데키타
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
소노 야사시사오 토키니와 이야가리
하나레타 하하에 스나오니 나레즈
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
호라, 아시모토오 미테고란 코레가 아나타노 아유무미치
호라, 마에오 미테고란 아레가 아나타노 미라이
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
소노 야사시사오 토키니와 이야가리
하나레타 하하에 스나오니 나레즈
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
호라, 아시모토오 미테고란 코레가 아나타노 아유무미치
호라, 마에오 미테고란 아레가 아나타노 미라이
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
호라, 아시모토오 미테고란 코레가 아나타노 아유무미치
호라, 마에오 미테고란 아레가 아나타노 미라이
未来へ向かってゆっくりと歩いてゆこう
미라이에 무캇테 육쿠리토 아루이테유코-
2. 未来へ 번역
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
자 발 밑을 보렴 그게 네가 걷고 있는길
자 앞으로 봐보렴 저게 너의 미래
母がくれたたくさんの優しさ
愛を抱いて歩めと繰り返した
어머니가 주신 다정함
사랑을 안고서 걸어가라고 줄곧 말씀하셨지
あの時はまだ幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り一緒に歩んできた
그 때는 아직 어려서 의미를 알 수 없었어
그런 나의 손을 잡고서 함께 걸어왔네
夢はいつも空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
꿈은 언제나 하늘 높이 있기에
다다르지 못해서 무섭기도해
하지만 쫓아가고 있네
自分のストーリーだからこそ諦めたくない
不安になると手を握り一緒に歩んできた
자기만의 이야기이기에 포기하고 싶지 않아
불안해지면 손을 잡고서 함께 걸어왔네
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
그런 다정함을 때로는 미워하면서
떨어져 있는 어머니에게 솔직해지지 못했네
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
자, 발 밑을 보렴 그게 네가 걷고 있는 길
자, 앞으로 보렴 저게 너의 미래
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
그런 다정함을 때로는 미워하면서
떨어져 있는 어머니에게 솔직해지지 못했네
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
자, 발 밑을 보렴 그게 네가 걷고 있는 길
자, 앞으로 보렴 저게 너의 미래
ほら 足元を見てごらん これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん あれがあなたの未来
자, 발 밑을 보렴 그게 네가 걷고 있는 길
자, 앞으로 보렴 저게 너의 미래
未来へ向かってゆっくりと歩いてゆこう
미래를 향해서 천천히 걸어가 보자
댓글
댓글 쓰기