柴田淳 - 後ろ姿 (가사, 번역) (Shibata Jun - Usiro sugata)

 柴田淳 - 後ろ姿 (뒷모습)

(가사, 번역, 어휘)

시바타 준이라는 가수를 들어보셨나요? 유명한데 유명하지 않은.. 그런 가수입니다.. 노래는 정말 잘한다고 생각하는데.. 일본에서도 요즘 세대 사람들은 모르는 사람이 많은 듯합니다. 그렇다고 해서 엄청 오래된 가수는 또 아닌데.. 여튼 시바타 준의 노래를 들어보면 독특하지만 상당히 매력적인 목소리를 갖고 있는 가수라 느끼실 거예요. 이번 노래 '우시로 스가타'는 '뒷모습'이라는 뜻으로 한 여인의.. 마음 떠나 뒤돌아가는 남자를 향한 애절한 마음을 표현한 노래입니다. 여전히 사랑하지만 상대방은 이미 식어버린 그런 상황이 시바타 준의 목소리와 만나니 그 마음이 더 잘 전해지는 것 같아요. 그리고 가사 전체적으로 비교적 이해하기 쉬운 내용이지만, 번역 과정에서 한국어로 최대한 더 잘 전해질 수 있도록 약간 의역한 부분이 있습니다. 참고하시어 들어주시길 바랄게요~



1. 後ろ姿 따라부르기

正確な答えならば 最後まで聞けなかった
未来も私のことも 聞かないと答えてくれなくて

세-카쿠나 코타에나라바 사이고마데 키케나깟따
미라이모 와타시노코토모 키카나이토 코타에떼구레나꾸떼


茶化され ごまかされても きっと私を愛してる
離れていきそうなあなたのシャツの裾強く握ってた

챠카사레 고마카사레떼모 킷또 와타시오 아이시떼루
하나레떼 이키소우나 아나따노 샤츠노스소 쯔요꾸 니깃따


振り向いてくれなくても 心配なんてしてくれなくても
あなたを信じていたいから頑張っていたの

후리무이떼 구레나쿠떼모 심빠이난떼 시테구레나꾸떼모
아나따오 신지떼이따이까라 간밧떼이따노


私の片思いはあなたの後ろ姿
こっち向いて 振り向いてよ 心から叫んでるのに

와타시노 카타오모이와 아나타노 우시로 스가타
콧치 무이떼 후리무이떼요 고코로카라 사켄데루노니


私が立ち止まろうと 私が泣こうとも
気付かずに歩いてゆくの 遠くなる私の恋人

와타시가 타치도마로-토 와타시가 나코우토모
기즈카즈니 아루이테유쿠노 토오쿠나루 와타시노 코이비토


隣で微笑んでも微笑み返してくれない
くじけてしまいそうなのにもう何も残っていないよ

토나리데 호호엔데모 호호에미 카에시테 구레나이
쿠지케떼시마이소-나노니 모- 나니모 노콧떼이나이요


不安で死にそうなのに答えはとうに分かっているのに
どうしてさようなら言えないの? 大嫌いこんな私

후안데 시니소우나노니 코타에와 토-니 와캇떼이루노니
도우시테 사요나라 이에나이노? 다이기라이 콘나 와타시


優しい顔で笑うあなたが好きだったの
信じさせてわざとだって本当はそんな人じゃない

야사시이 가오데 와라우 아나타가 스키닷따노
신지사세떼 와자토닷떼 혼토와 손나 히토쟈나이


明日のいいことも昨日の夕立も
一番に伝えたいのはいつだってあなたしかいないの

아시타노 이이코토모 기노우노 유-다치모
이찌방니 츠타에따이노와 이츠닷떼 아나타시카 이나이노


愛している人に愛されたかっただけ
あなたとなら私だって幸せになれる気がして

아이시테이루 히토니와 아이사레따깟따다케
아나타토나라 와타시닷떼 시아와세니나레루 기가시떼


明日の雨音も昨日の見た夢も
一番に伝えたかった
いつまでも 誰よりも あなたに

아시타노 아마오토모 기노우노 미따 유메모
이찌방니 츠타에타깟따
이츠마데모 다레요리모 아나따니



2. 後ろ姿 번역

正確な答えならば 最後まで聞けなかった
未来も私のことも 聞かないと答えてくれなくて

정확한 대답은 마지막까지 듣지 못했어
미래도 나에 대한 것도 듣지않으면 답해주지 않아서


茶化され ごまかされても きっと私を愛してる
離れていきそうなあなたのシャツの裾強く握ってた

날 속이고 얼버무려도 분명 나를 사랑하고 있을거야
멀어질 것만 같은 당신의 옷자락을 세게 붙잡았어


振り向いてくれなくても 心配なんてしてくれなくても
あなたを信じていたいから頑張っていたの

뒤돌아 봐주지 않더라도 내 걱정 해주지 않더라도
당신을 믿고싶었기에 버틸 수 있었던거야


私の片思いはあなたの後ろ姿
こっち向いて 振り向いてよ 心から叫んでるのに

나의 짝사랑은 당신의 뒷모습
돌아봐줘 뒤돌아서 날 봐달라고 마음속으로 외쳤는데


私が立ち止まろうと 私が泣こうとも
気付かずに歩いてゆくの 遠くなる私の恋人

내가 멈추려고해도 울려고 해도
알아차리지 못한 채 걸어가네 멀어지는 나의 연인


隣で微笑んでも微笑み返してくれない
くじけてしまいそうなのにもう何も残っていないよ

옆에서 미소지어도 미소로 답해주지 않아
쓰러져버릴 것 같은데 이젠 아무것도 남아있지 않네


不安で死にそうなのに答えはとうに分かっているのに
どうしてさようなら言えないの? 大嫌いこんな私

불안해서 죽을 것만 같은데 대답은 이미 알고있는데
왜 헤어지자 말하지 못하는걸까.. 이런 내모습 너무 싫어


優しい顔で笑うあなたが好きだったの
信じさせてわざとだって本当はそんな人じゃない

다정한 얼굴로 웃음 짓는 당신이 좋았었어
믿게해줘 일부러 그런거라고 진심은 그런 사람 아니라고


明日のいいことも昨日の夕立も
一番に伝えたいのはいつだってあなたしかいないの

내일의 좋은 것도 어제의 소나기도
가장 전해주고 싶은 사람은 언제나 당신뿐인데


愛している人に愛されたかっただけ
あなたとなら私だって幸せになれる気がして

사랑하는 이에게 사랑받고 싶었을 뿐인데
당신과 함께라면 나도 행복해질 것 같았는데..


明日の雨音も昨日の見た夢も
一番に伝えたかった
いつまでも 誰よりも あなたに

내일의 빗소리도 어제 꾼 꿈도
가장 전해주고 싶었어 
언제나 누구보다도 당신에게



3. 後ろ姿 노래 속 어휘들

茶化す(ちゃかす) 얼버무리다

誤魔化す(ごまかす) 속이다

裾(すそ) 옷자락, 옷단

とうに 이미, 벌써


댓글

이 블로그의 인기 게시물

X Japan - Say Anything (가사, 번역)

요아소비 - 요루니카케루 (夜遊び - 夜に駆ける, YOASOBI) (가사, 번역)

Kiroro - 未来へ(가사, 번역)(kiroro - miraie)

九州男 - 雲の上の君え (가사, 번역, 어휘)

平井堅 - 瞳を閉じて(가사, 번역)(Hirai Ken - Hitomiwo tojite)

Yui - Last train (가사, 번역) (일본가수 유이)

AI - Story (읽기, 번역, 어휘)

Sakiyama Soushi - Akari (사키야마 소우시 - 아카리) (따라부르기 가사)

(가사, 번역) Mr.Children - Sign (미스터칠드런 - 사인)