スピッツ - 空も飛べるはず (가사, 읽기, 번역)
スピッツ - 空も飛べるはず
J-Pop 밴드 스피츠의 '소라모 토베루하즈' 나온지 20년도 넘은 노래지만 여전히 일본내에서는 명곡 중에 하나로 평가 받고 있어요. 한국에서도 일본음악 듣는 사람들에게는 많이 알려져있는 노래로, 듣기 쉬운 멜로디로 누구나 편하게 즐길 수 있는 노래입니다. 이 노래는 90년대에 오리콘 차트 1위를 기록하는등 스피츠의 대표곡 중 한곡입니다.
1. 空も飛べるはず 따라부르기
幼い微熱を下げられないまま 神様の影を恐れて
오사나이 비네츠오 사게라레나이마마 가미사마노 카게오 오소레떼
osanai binetsuo sagerarenaimama gamisamano kageo osorete
隠したナイフが似合わない僕を おどけた歌でなぐさめた
카쿠시타 나이후가 니아와나이 보꾸오 오도케타우따데 나구사메따
kakusita naihuga niawanai bokuo odoketa utade nagusameta
이로아세나가라 히비와레나가라 카가야쿠스베오 모토메떼
iroasenagara hibiwarenagara kagayaku subeo motomete
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
切り札にしてた見えすいた嘘は 満月の夜にやぶいた
기리후다니 시떼따 미에스이따 우소와 만게쯔노 요루니 야부이따
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
기미토 데앗따 기세키가 코노 무네니 아후레루
kimito deatta kisekiga kono muneni ahureru
きっと今は自由に空も飛べるはず
킷또 이마와 지유니 소라모 토베루하즈
kito imawa jiyuni soramo toberuhazu
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
유메오 누라시타 나미다가 우나바라에 나가레따라
yumeo nurasita namidaga unabarae nagaretara
ずっとそばで笑っていてほしい
즛또 소바데 와랏떼 이떼 호시이
zuto sobade waratte hosii
切り札にしてた見えすいた嘘は 満月の夜にやぶいた
기리후다니 시떼따 미에스이따 우소와 만게쯔노 요루니 야부이따
kirihudani siteta miesuita usowa mangetsuno yoruni yabuita
はかなく揺れる 髪のにおいで 深い眠りから覚めて
하카나꾸 유레루 가미노 니오이데 후까이 네무리까라 사메떼
hakanaku yureru kamino nioide hukai nemurikara samete
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
기미토 데앗따 기세키가 코노 무네니 아후레떼루
kimito deatta kisekiga kono muneni ahureru
きっと今は自由に空も飛べるはず
킷또 이마와 지유니 소라모 토베루하즈
kitto imawa jiyuni soramo toberuhazu
ゴミできらめく世界が 僕たちを拒んでも
고미데 키라메쿠 세카이가 보꾸타치오 코반데모
gomide kirameku sekaiga bokutatsio kobandemo
ずっとそばで笑っていてほしい
즛또 소바데 와랏떼 이떼 호시이
zutto sobade waratte ite hosii
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
기미토 데앗따 키세키가 코노 무네니 아후레떼루
kimito deatta kisekiga kono muneni ahureteru
きっと今は自由に空も飛べるはず
킷또 이마와 지유니 소라모 토베루하즈
kitto imawa jiyuni soramo toberuhazu
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
유메오 누라시따 나미다가 우나바라에 나가레따라
yumeo nurasita namidaga unabarae nagaretetara
ずっとそばで笑っていてほしい
즛또 소바데 와랏떼 이떼 호시이
zutto sobade waratte ite hosiii
2. 원곡 번역
幼い微熱を下げられないまま 神様の影を恐れて
隠したナイフが似合わない僕を おどけた歌でなぐさめた
色褪せながら ひび割れながら 輝くすべを求めて어린시절의 미열이 내려가지 않은채
하느님의 그림자를 두렵게하고
숨겨둔 칼이 어울리지 않는 나를
장난스런 노래로 달랬지
빛바래가면서 나날이 갈라지면서
빛날 수 있는 방법을 찾아나섰네
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
きっと今は自由に空も飛べるはず
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
ずっとそばで笑っていてほしい
きっと今は自由に空も飛べるはず
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
ずっとそばで笑っていてほしい
너를 만난 기적이 내 가슴속에 넘치고 있네
분명 이제는 자유롭게 하늘도 날 수 있을 것 같아
꿈을 적셔버린 눈물이 먼 바다에 흘러가면
계속 곁에서 웃어줬으면 해
切り札にしてた見えすいた嘘は 満月の夜にやぶいた
はかなく揺れる 髪のにおいで 深い眠りから覚めて
はかなく揺れる 髪のにおいで 深い眠りから覚めて
비장의 카드였던 속 보이는 거짓말은
달빛 가득한 밤에 찢어져버렸네
덧없이 흔들리는 머리카락의 향기로
깊은 잠에서 깨어나네
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
きっと今は自由に空も飛べるはず
ゴミできらめく世界が 僕たちを拒んでも
ずっとそばで笑っていてほしい
きっと今は自由に空も飛べるはず
ゴミできらめく世界が 僕たちを拒んでも
ずっとそばで笑っていてほしい
널 만난 기적이 내 가슴 속에 넘치고 있네
분명 이제는 자유롭게 하늘도 날 수 있을터
더러운 것들로 번쩍거리는 세상이 우리를 막아서도
계속 곁에서 웃어줬으면 해
君と出会った奇跡が この胸にあふれてる
きっと今は自由に空も飛べるはず
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
ずっとそばで笑っていてほしい
きっと今は自由に空も飛べるはず
夢を濡らした涙が 海原へ流れたら
ずっとそばで笑っていてほしい
너를 만난 기적이 내 가슴속에 넘치고 있네
분명 이제는 자유롭게 하늘도 날 수 있을 것 같아
꿈을 적셔버린 눈물이 먼 바다에 흘러가면
계속 곁에서 웃어줬으면 해
3. 노래속 어휘
'소라모 토베루하즈'에는 일상생활에서 듣기 힘든 일본스러운(?) 어휘들이 꽤 들어가 있네요. 사실, 가사 내용도 뭔가 이랬다 저랬다 하는 느낌이 조금 있어서 완벽히 이해하기는 좀 힘들었습니다. 여튼 가사 속에서 몇가지 단어를 추렸습니다. 아래 단어들은 일본 원서 읽을 때도 한번씩 볼 법한 단어들이니 눈에 담아두면 좋을 것 같아요~
拒む (こばむ)
저지하다, 막다
色褪せる (いろあせる)
빛바래다,
海原 (うなばら)
넓은바다
煌めく (きらめく)
번쩍이다
댓글
댓글 쓰기