코부쿠로 - ここにしか咲かない花 (コブクロ, Kobukuro) (가사, 번역)

ここにしか咲かない花

コブクロ(Kobukuro) 코부쿠로



1. ここにしか咲かない花 따라부르기 가사

나니모나이 바쇼다케레도 코코니시카 사카나이 하나가아루

코코로니 쿠쿠리츠케타 니모츠오 시즈카니 오로세루바쇼


소라노이로 우츠시다시타 루리이로노우미 하루카카라 키코에루

아나타노 와라이고에와 요쿠 키케바 나미노 오토데시타

사미시사 카쿠세즈니 이루나라 히토리니 나레바이이

사사야쿠호도노 코에데 욘데이루노와 이츠모 오나지 나마에


아노 야사시캇타 바쇼와 이마데모

카와라즈니 보쿠오 맛테쿠레테 이마스카

사이고마데 에가오데 난도모 쿠리카에리

토오자카루 스가타니 구치비루 카미시메타

이마와 코미아게루 세키바쿠노 오모이니

우룬다 세카이오 누굿테쿠레루 유비사키오 맛테이루


카게가 오시에테쿠레루노와 소코니아루 카나시미다케쟈나이

우츠무쿠 카오오아게테 후리카에레바

소코니 아루 히카리니 키즈쿠다로-


오나지 카즈노 데아이토 와카레 데모 와리키레나쿠테

아마루호도노 오모이데오 이츠마데모 무네니 사카세나가라


아메아가리노 미치와 누카루무케레도

이마 코코니 이키테이루 아카시오 키자무요

도우카 코노 나미다오 시오레카케노 하나니

요로코비노 카나타데 모- 이치도 사케루요-니

네가이와 우미카제니 후카레테 오-조라에

야가테 치이사나 니지오 와타루요 이츠노히카 소노아시데


(코코니시카 사카나이 하나 코코니시카 후카나이 카제)

(코코데시카 키케나이 우타 코코데시카 미에나이 모노)

(코코니시카 사카나이 하나 코코니시카 후카나이 카제)


아노 야사시캇타 바쇼와 이마데모

카와라즈니 보쿠오 맛테쿠레테이마스카

후이니 코미아게루 세키바쿠노 오모이니

우룬다 세카이오 누굿테구레루


아메아가리노 미치와 누카루무케레도

이마 코코니 이키테이루 아카시오 키자무요

이츠카 코노 나미다모 세키바쿠노 오모이모

와스레사라레소-나 지다이노 키즈아토모

산젠토 카카야쿠 아케모도로노 나카니

카제가 하콘데 호시니 카와루

손나히오 맛테이루



2. ここにしか咲かない花 한글 번역

何も無い場所だけれどここにしか咲かない花がある

心にくくりつけた荷物を静かに降ろせる場所


空の色映し出した 瑠璃色の海遥かから聞こえる

あなたの笑い声はよく聴けば波の音でした

寂しさ隠せずにいるなら一人になればいい

囁くほどの声で呼んでいるのはいつも同じ名前


あの優しかった場所は今でも

変らずに僕を待ってくれていますか

最後まで笑顔で何度も振り返り

遠ざかる姿に唇噛み締めた

今はこみ上げる寂寞の思いに

潤んだ世界を拭ってくれる 指先を待っている


아무것도 아닌 곳이지만 여기서만 피는 꽃이 있어

마음속에 동여 맨 짐을을 조용히 내려놓을 수 있는 곳


하늘색을 비추는 남색의 바다 아득히 들려오네

당신의 웃는 소리는 잘 들어보면 파도의 소리였네

외로움을 숨기지 않고 있다면 혼자가 되면 돼

속삭이는듯 부르고 있는 것은 언제나 같은 이름


저 따뜻했던 장소는 지금도

변함없이 날 기다리고 있는걸까

마지막까지 웃는 얼굴로 몇번이고

멀어지는 모습을 보며 입술을 꽉 깨물었지

이제는 복받치는 적막한 기억으로

축축해진 세상을 닦아주는 손을 기다리고 있네



影が教えてくれるのはそこにある悲しみだけじゃない

うつむく顔を上げて振り返ればそこにある光に気付くだろう


同じ数の出会いと別れ でも割り切れなくて

余るほどの想い出をいつまでも胸に咲かせながら


雨上がりの道は泥濘るむけれど

今ここに生きている証を刻むよ

どうかこの涙をしおれかけの花に

喜びの彼方でもう一度咲けるように

願いは海風に吹かれて大空へ

やがて小さな虹をわたるよ いつの日かその足で


그림자가 가르쳐주는 것은 그곳에 있는 슬픔만이 아냐

고개를 들어서 돌아보면 곁에 있는 빛이 느껴지겠지


같은 수의 만남과 이별 나눌 수는 없기에

남을 정도의 기억을 언제까지나 가슴속에 피우면서


비그친 거리는 질퍽거리겠지만

지금 여기에 살아있다는 증거를 새기는거야

어떻게든 이 눈물을 시들어버린 꽃에

기쁨의 저편에서 한번더 피울 수 있도록

바램은 바닷바람에 휩쓸려 하늘 멀리로 날아

곧 작은 무지개를 건네주겠지 언젠가 그렇게



ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風

ここでしか聴けない歌 ここでしか見えないもの

ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風


이곳에서만 피는 꽃 이곳에서만 부는 바람

이곳에서만 들리는 노래 이곳에서만 보이는 것

이곳에서만 피는 꽃 이곳에서만 부는 바람



あの優しかった場所は今でも

変らずに僕を待ってくれていますか

ふいに込み上げる(込み上げる) 寂寞の想いに(想いに)

潤んだ世界を拭ってくれる


雨上がりの道は泥濘るむけれど

今ここに生きている証を刻むよ

いつかこの涙も(この涙も) 寂寞の想いも(想いも)

忘れ去られそうな時代の傷跡も

燦然と輝く あけもどろの中に 風が運んで星にかわる


そんな日を待っている



저 따뜻했던 곳은 지금도 변함없이 날 기다려주는걸까

갑자기 복받치네 적막한 기억들때문에

축축해진 세상을 닦아주는


비가 그친 거리는 질퍽걸리겠지만

지금 여기에 살아있다는 증거를 남길거야

언젠가 이 눈물도 적막한 기억도

완전히 잊어버릴 것 같은 시대의 흉터도

반짝 빛나는 새벽에 바람이 옮겨주면 별로 변할거야


그런 날이 오기를 기다리고 있네


3. 노래속 어휘

くくりつける 동여매다

瑠璃色(るりいろ) 자색을 띤 남색

囁く(ささやく) 속삭이다

噛む(かむ) 꽉 깨물다

こみ上げる(こみあげる) 복받치다, 치밀어로르다

寂寞(せきばく) 적막

潤む(うるむ) 축축해지다

拭う(ぬぐう) 닦다, 씻다

うつむく 고개를 숙이다

ふいに 갑자기, 느닷없이

傷跡(きずあと) 상처, 흉터

あけもどろ 새벽 (오키나와 사투리)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

X Japan - Say Anything (가사, 번역)

柴田淳 - 後ろ姿 (가사, 번역) (Shibata Jun - Usiro sugata)

요아소비 - 요루니카케루 (夜遊び - 夜に駆ける, YOASOBI) (가사, 번역)

Kiroro - 未来へ(가사, 번역)(kiroro - miraie)

九州男 - 雲の上の君え (가사, 번역, 어휘)

平井堅 - 瞳を閉じて(가사, 번역)(Hirai Ken - Hitomiwo tojite)

Yui - Last train (가사, 번역) (일본가수 유이)

AI - Story (읽기, 번역, 어휘)

Sakiyama Soushi - Akari (사키야마 소우시 - 아카리) (따라부르기 가사)

(가사, 번역) Mr.Children - Sign (미스터칠드런 - 사인)